Recança

1926

Original for voice and piano

Dedicated: to Manuel Capdevila.

Premiered: Al Palau de la Música Catalana de Barcelona, el 23 de gener de 1927, per Emili Vendrell i Pere Vallribera en un concert dedicat a Josep Carner pels Amics de la Poesia dins la sèrie de “Concerts Blaus: Els poetes i els músics”.

Recança

Poem by: Josep Carner

Qui sentís, renovellat,

per la bruixa entesa,

aquell gust precipitat

de la jovenesa;

pluja i vent arremorat,

i l’acàcia en tot esclat

i deixant per l’empedrat

florida estesa!

Ah, l’anar sota l’aiguat

com fent-li escomesa,

d’un sonet mig començat

en l’embrieguesa,

i amb paraigua foradat,

i la lluna pel forat,

i rient a mon costat

una noia encesa!

Qui sentís, renovellat,

per la bruixa entesa,

aquell gust precipitat

de la jovenesa!...

© hereus Josep Carner

Regret

(English translation)

Who could feel renewed,

by the skilled witch

that hasty zest

of the youth;

rain and roughening wind,

and the acacia in full bloom,

leaving on the pavement

a spread of flowers!

Ah, to walk under the rainstorm

as trying to defy it,

of a half-started sonnet

in the rapture,

and with a pierced umbrella,

and the moon through the hole

and laughing at my side

a passionate girl!

Who could feel renewed,

by the skilled witch

that hasty zest

of the youth! ...

translated by Salvador Pila

(el traductor catala)

Pesadumbre

(traducción al Castellano)

¡Quién pudiera sentir, renovado,

por la avezada bruja,

aquel gusto atolondrado

de la juventud;

lluvia y viento alborotado,

y una acacia resplandeciente

que deja sobre el empedrado

una extensión de flores!

¡Ah, andar bajo el aguacero

como para acometerlo,

de un soneto medio iniciado

en la embriaguez,

con un paraguas agujereado,

y la luna por el agujero,

y riendo a mi costado

una moza apasionada!

¡Quién pudiera sentir, renovado,

por la avezada bruja,

aquel gusto atolondrado

de la juventud!...

COMMENTS

(text goes here)