Platxeria

1927

Original for voice and piano

Dedicated: to Francesc Costa

Inclosa en la col.lecció “Garba” que guanyà el Premi Rabell - 1927

Premiered: At the "Palau de la Música Catalana", Barcelona, November 18, 1928, by Emili Vendrell and Pere Vallribera in a concert organized by Manuel Clausells and Francesc Martí. [program].

Publisher: Union Musical Española (UME Madrid, 1963)

Platxèria

Poem by: Joan Salvat-Papasseit

Dolça amigueta, juguem a fet,

o a corretgeta, o a bell indret.

Dolça amigueta, no tinguis por:

ni he d’allunyar-me, ni en cap racó

fer-te malícies, o bé el distret

si acàs et cremes o ets a l’indret

on he amagada la teva flor;

si tu ets manyaga, jo seré bo.

Dolça amigueta, tornem al joc;

la teva escala farà de toc.

Si tu m’atrapes, no et besaré;

si jo t’atrapo, perdonaré

que no m’estimis. Ja em somriuràs.

Si et cau la trena, jo et faré el llaç.

© hereus Joan Salvat-Papasseit

Amusement

(English translation)

Sweet little friend, let's play hide-and-seek,

or rag-tag, or at forfeits.

Sweet little friend, don't be afraid:

neither will I go away, nor, in any nook,

I will do wrong to you, or even be inattentive

in case you burn yourself, or you happen to be in the place

where I have hidden your flower;

if you are gentle, I will be good.

Sweet little friend, let's play again;

your stairway will be the start.

If you catch me, I will not kiss you;

if I catch you, I will forgive you

for not loving me. You will smile to me later on.

If your braid drops, I will tie it up.

translated by Salvador Pila

(el traductor catala)

Algazara

(traducción al Castellano)

Dulce amiguita, juguemos al escondite,

a la correa, o a las prendas.

Dulce amiguita, no tengas miedo;

ni me alejaré, ni en rincón alguno

te haré maldades, o el distraído

si acaso te quemas o te encuentras

en el lugar en donde he escondido tu flor;

si tu eres dulce, yo seré bueno.

Dulce amiguita, volvamos a jugar;

tu escalera hará las veces de base.

Si tu me atrapas, no te besaré;

si yo te atrapo, te perdonaré

que no me quieras. Ya me sonreirás.

Si te cae la trenza, yo te haré el lazo.

COMMENTS

(text goes here)